La canción Bella ciao, tal como se difundió hacia fines de la Segunda Guerra Mundial, es un himno libertario que evoca la resistencia y la dignidad de quienes luchan contra la opresión, los partisanos sobre todo los comunistas la utilizaron como un himno, aunque dado su carácter incluyente y la amplitud de su mensaje fue un símbolo de todas las corrientes partisanas y Bella ciao hizo su entrada definitiva como símbolo de la resistencia antifascista victoriosa.
B
Bella ciao es el nombre de una canción adoptada como himno por la Resistencia antifascista partisana italiana, principalmente comunistas, durante la Segunda Guerra Mundial, resistencia que combatía a los fascista y nazis. La canción ha vuelto a popularizarse décadas después de que la llevaran por las fiestas de toda Europa los jóvenes comunistas italianos en décadas anteriores y ya sirviera como canción de lucha en los años 60.
Ahora suena en las discomóviles y discotecas de Xilxes, España y toda Europa y en la serie televisiva La casa de papel, lanzándola más si cabe a la fama.
Análisis y significado de Bella ciao
La canción Bella ciao, tal como se difundió hacia fines de la Segunda Guerra Mundial, es un himno libertario que evoca la resistencia y la dignidad de quienes luchan contra la opresión, los partisanos sobre todo los comunistas la utilizaron como un himno, aunque dado su carácter incluyente y la amplitud de su mensaje fue un símbolo de todas las corrientes partisanas y Bella ciao hizo su entrada definitiva como símbolo de la resistencia antifascista victoriosa.
Se sabe que esta canción fue adoptada como himno del movimiento Resistencia partisana en Italia, un movimiento armado que se oponía al fascismo italiano y al nazismo alemán. Sobre esta Federico Larsen, en un artículo llamado Bella ciao: detrás de la escena, sostiene que:
Socialistas, anarquistas, liberales y –especialmente– comunistas, dieron vida a una guerra de resistencia con connotaciones ya legendarias. Se convirtieron en “partisanos” –partigiani en italiano–, así llamados por tomar partido en lo que en Italia se dio en llamar la “guerra de parte”, es decir la del más débil contra el más fuerte. Escritores (como Italo Calvino), intelectuales, artistas pero especialmente campesinos y obreros formaron grupos clandestinos, organizados en brigadas por afinidad ideológica, y lucharon hasta 1945 contra la ocupación nazi-fascista.
Bella ciao en La casa de papel
Recientemente la canción Bella ciao se ha popularizado una vez más gracias al impacto que ha tenido la serie española La casa de papel, que no solo la incluye en su banda sonora, sino que también la evoca como himno de sus personajes.
¿La causa de los personajes? Robar el Palacio de la Moneda. Pero no es tan simple. El móvil de los protagonistas es una acción política, pues de lo contrario bastaría con robar un banco. La serie versa sobre un golpe maestro al sistema económico, generador de pobreza y exclusión. Los ladrones de La casa de papel pretenden ser, pues, la resistencia.
Puedes ver una escena en el siguiente vídeo. https://www.youtube.com/watch?v=spCdFMnQ1Fk
La canción hizo una entrada memorable en un momento climático de la historia. Mira el siguiente enlace.
Letra de Bella ciao
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io moio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.
Tutte le genti che passeranno,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
e le genti che passeranno,
Mi diranno «Che bel fior!»
«E questo è il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«E questo è il fiore del partigiano,
morto per la libertà!»
«E questo è il fiore del partigiano»,
morto per la libertà!»
Traducción de Bella ciao
Una mañana, me he despertado,
O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós.
Una Mañana, me he despertado,
y he descubierto al invasor.
¡Oh! Partisano, me voy contigo,
O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós.
¡Oh! Partisano, me voy contigo,
porque me siento aquí morir.
Si yo muero como Partisano,
O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós.
Si yo muero como Partisano,
tú me debes sepultar.
Cava una fosa en la montaña,
O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós.
Cava una fosa en la montaña,
bajo la sombra de una bella flor.
Toda la gente, cuando pase,
O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós.
Y la gente, cuando pase,
me dirán "¡Que bella flor!"
Esta es la flor, del Partisano,
O bella adiós, bella adiós, bella adiós, adiós, adiós.
Esta es la flor del Partisano,
muerto por la libertad.
¡Esta es la flor de un Partisano,
muerto por la libertad!